We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Nincsen a vil​á​gon (There Is No Greater Sadness)

from Árva az a mad​á​r (Lonely Is The Bird) by Andrea Gerák

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    PAY AS YOU WANT: Imagine it as ONLINE BUSKING. If you heard me somewhere in the streets, singing these songs and you liked it, how much would you put into my hat? One Euro? Two? Five, ten? Or maybe more?
    Actually, I do sing in the streets! Yes, it is true. That is one of way of how I am supporting myself as an artist, so that I don´t need to do all those cleaning, etc jobs any more... And I love the freedom of buskers´ life, also the wonderful way of directly connecting with people.
    Here on this website, it is not only one short moment of a song, but you can have them with you wherever you are and listen to them as many times as you wish.
    Plus, you get bonuses: photos and other tracks.
    Determine how much you want to pay - no amount is too small or too big. When you click on BUY, simply enter the amount in the little pop-up Euro field.
    Choose the file format you prefer (MP3, or better sound quality lossless versions?), and proceed.
    You will receive the download link in email.
    Your contribution will help me to create more recordings and in a more professional quality, at beautiful locations. Also, it will make it possible for me to publish free content available for everyone. Great karma, the World will be grateful for your support!
    ... more
    Purchasable with gift card

      €1 EUR  or more

     

about

Traditional Hungarian folk song from Transylvania, another version of Szerelem, szerelem which was sung by Marta Sebestyen in the movie The English Patient

REVIEWS:

"Andrea you are a treasure. The minute I heard your voice I was drawn into your world of beauty. "There is no Greater" is an extraordinarily beautiful piece. I can see why people say Enya, Deep Forest etc for your influences But only you sing like you sing Like the songbird you are. Thank you so much for the experience I will listen again and again and again." - Niav

"Your song is very nice... I have not suitable word that I can praise... excellent tune... your vocal is very clear and sharp with music, wonderful combination and music mixing... I appreciate for the emotion... the music and the singing style and the tune is really different ...specially soft music and your vocal..." - Maha

"I'm just listening to your songs, and I like them. I don't understand a single word of it, but your nice voice keeps me listening. 'There is no greater...' is my favourite, it's very relaxed with nice piano and flute playing, and of course your ethnic voice. Great!" - Tom Crowning


CONTACT: bit.ly/2iUpoYs

More songs, videos, photos and writings from Andrea Gerák: www.patreon.com/andreagerak

lyrics

HUNGARIAN LYRICS:

There is no greater sadness in the world
Than when those get married who don't love each other,
If she has to hug him, she says her arms hurt,
If she has to kiss him, she sheds sad tears.

I love you, I love you, but tell it to no-one
Till they carry me laid out on the church's ground.
Don't tell it to your mother that I love you,
No-one should know that I'm dying for you.

Love, love, wretched anguish
Why didn't you blossom on the leaves of each tree
On the leaves of each tree, at the bottom of each bush,
Let each boy and girl pluck you.

'Cause I've already plucked one but missed it,
Instead of a tame dove, I caught a wild one,
Ay, I would pluck again if I found a good one,
A good one, a nice one, my old flame.

For my old flame what I wouldn't do,
The water out of a sea I would scoop with a spoon.
On the seabottom I would pick tiny pearls
And for my old flame I would bind a pearl-wreath.

ENGLISH TRANSLATION:

Nincsen a világon nagyobb szomorúság,
Mint kik összepárosodnak, s nem szeretik egymást,
Ha meg kell ölelje, karjait fájlalja,
Ha meg kell csókolja, bús könnyit hullatja.

Szeretlek, szeretlek, csak ne mondd senkinek,
Míg a templom földjén fektetve nem visznek,
Ne mondd meg anyádnak, hogy szeretlek téged,
Ne tudja meg senki, majd' meghalok érted.

Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem,
Mért nem virágoztál minden fa levelén,
Minden fa levelén, minden bokor alján,
Hogy szakisztott vóna rólad minden legény s lejány.

Mer' én szakisztottam, el is szalasztottam,
Szelíd galamb helyett vadgalambot fogtam,
Hej, de még szakisztanék, ha jóra találnék,
Ha jóra, ha szépre, régi szeretőmre.

Hej, de régi szeretőmért mit nem cselekedném,
Tengerből a vizet kanállal kimerném,
Tenger fenekéről aprógyöngyöt szednék,
Abból a rózsámnak gyöngykoszorút kötnék.

credits

from Árva az a mad​á​r (Lonely Is The Bird), released May 10, 2006
Arrangement, all the instruments: Effi Shoshani www.effi-shoshani.com

license

all rights reserved

tags

about

Andrea Gerák Szentendre, Hungary

In many corners of the world, the name and of course, first of all the voice of Andrea Gerak (Gerák) equals Hungarian folk song. Through Irish, Turkish, Bulgarian and other traditional songs, she takes the listener to other lands as well, even to such exotic places as the Solomon Islands, with traditional, acapella or world fusion interpretations. ... more

contact / help

Contact Andrea Gerák

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account

Andrea Gerák recommends:

If you like Andrea Gerák, you may also like: